Umbrella
2011.04.26. 09:53
Szánalmas
A fagyott étel felenged
Úgy vélem ez csak pillanatnyi
Úgy vélem ez csak mocskos
Úgy vélem ez csak csúnya
Étvágygerjesztő
Édes szánalom
SZÁNALOM
Kék szánalom
SZÁNALOM
Durva szánalom
SZÁNALOM
Kilenc trió showtime
Bíbor
A tartósított étel lezáratlan
Úgy vélem, ez csak fiatal
Úgy vélem ez csak aranyos
Úgy vélem, ez csak erőszakos
Főfogás
Bíborvörös
BÍBOR
Kék bíbor
BÍBOR
Fekete bíbor
BÍBOR
Kilenc négyes showtime
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Ez nagyon jó vacsorai műsor
Ez nagyon jó vacsorai műsor
Ez nagyon jó vacsorai műsor
Ez nagyon jó vacsorai műsor
Ropogás
"A Legjobb idő" kiköltözött
Úgy vélem, ez nem fájdalmas
Úgy vélem, ez szánalmas
Úgy vélem ez nem finom
Desszert
Vörös
ROPOGÁS
Valóban
ROPOGÁS
Sötét
ROPOGÁS
Egy kettő három négy tengerparti gyerek
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
HEY HEY
kisasszony
HEY HEY
kisasszony
HEY HEY
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
HEY HEY
kisasszony
HEY HEY
kisasszony
HEY HEY
Hey kisasszony, nagyon rajong a gyerekért
*a bíbor résznél a fordító megjegyezte, hogy a handy a crimsonnal felel meg a szövegben, tehát eszerint fordítottam át, bár szerintem ez elég értelmetlen - ha úgy nézzük, talán ez a leghülyébb Dir en Grey szöveg.
*a tengerparti gyerek résznél a child of sand angol fordítást használták, szó szerint a homok gyereke, de ez hülyén hangzik.
|